随着中国经济的高速发展和全球化日益深入人心,作为翻译行业有义务增进中国企业与世界的沟通。信汇翻译义不容辞的承担起这份责任,信汇翻译凭借自身的优势和努力,与国内外很多的行业机构合作,担当着中外信息交流的使者。
      信汇翻译专注于英语、日语、韩语的中外互译及外外互译,承接语种包括英、日、俄、韩等为主的多国语言翻译,涉及商务、

总部
地址:山东济南市经七路516号B座20层
电话:0531-82062906    18866400732
传真:0531-82062906
北京分部
地址:北京朝阳区双柳北街39号天籁轩
电话:15726402115

 
 
Gaming(赌博)
 发布时间:2012-7-23 浏览次数:27172


                                   --George Washington
     Gaming is a vice which is productive of every possible evil; equally  injurious to the morals and health of its votaries. It is the child of avarice, the brother of iniquity, and father of mischief. It has been the ruin of many worthy families, the loss of many a man's honor, and the cause of suicide. To all those who enter the lists, it is equally fascinating. The successful gamester pushes his good fortune, till it is overtaken by a reverse. The losing gamester, in hopes of retrieving past misfortunes, goes on from bad to worse, fill growing desperate, he pushes at everything and loses his all. In a word, few gain by this abominable practice (the profit, if any, being diffused ) while thousands are injured. 
    赌博易滋生各种邪恶,有害于沉湎于此者的道德与健康。它是贪婪的孽种,是不公正的孪生子,也是恶作剧的始作俑者。它使许多名门望族遭殃,使许多人声名狼藉,甚至导致赌徒自杀。误入道的人,容易走火入魔。赢钱的赌徒,不断增加赌资下注,直到厄运淹没其顶,输钱的赌徒,希望把往日输掉的本钱赎回,可是其赌运却更加糟糕。他感到绝望,不顾一切下注,结果血本无归。简言之,不仅几乎无人从赌博中赢利(若有赢钱者,也会很快耗散殆尽),还会使成千上万无辜者受到伤害。
                                    译文(笔者试译):乔治.华盛顿谨嘱
 分析:
第一句:Gaming is a vice which is productive of every possible evil; equally  injurious to the morals and health of its votaries.
 本句是一个复合句(compound sentence),以分号代替连接词,句中的Gaming是主句的主语,which is productive of every possible中的which是关系代词,这个句子是说明vice,整句是一个限定关系从句,因此,which的前述词是vice,而equally是修饰injurious的,to the morale and health of its votaries是一个短语起副词作用,修饰injurious,而injurious一词则用来修饰Gaming。
第二句:It is the child of avarice, the brother of iniquity, and father of mischief.
本句有三个联合主语补足语,排比使用,使语势得到了增强,尤其是作者接连使用了三个隐喻:child,brother,father,力量逐步得到了加强。这三个隐喻应引起译者的特别注意,是否可以分别译为“孽种”、“孪生子”和“始作俑者”。如果按照原文译为“孩子”、“兄弟”和“父亲”,原文的贬义色彩没有反映出来,那是有违作者原义的。
    第三句:It has been the ruin of many worthy families, the loss of many a man's honor, and the cause of suicide. 它使许多名门望族遭殃,使许多人声名狼藉,甚至导致赌徒自杀。
 第四句:To all those who enter the lists, it is equally fascinating.
误入企图的人,容易走火入魔。
 第五句:The successful gamester pushes his good fortune, till it is overtaken by a reverse.
赢钱的赌徒,不断增加赌资下注,直到厄运淹没其顶,
 第六句:The losing gamester, in hopes of retrieving past misfortunes, goes on from bad to worse, fill growing desperate, he pushes at everything and loses his all.
输钱的赌徒,希望把往日输掉的本钱赎回,可是其赌运却更加糟糕。他感到绝望,不顾一切下注,结果血本无归。                                             
第七句:In a word, few gain by this abominable practice (the profit, if any, being diffused ) while thousands are injured.
简言之,不仅几乎无人从赌博中赢利(若有赢钱者,也会很快耗散殆尽),还会使成千上万无辜者受到伤害。

 
 

英语翻译|日语翻译|韩语翻译|俄语翻译|德语翻译|法语翻译|西班牙语翻译|越南语翻译|

总部地址:济南市经七路516号汇统大厦B座20层 电话:0531-82062906  18866400732

 网址:http://www.086fy.com    鲁ICP备11021548号-1